剧情介绍

JONAH, an unemployed gambler, takes his estranged pot-smoking teen-aged daughter AURORA on a dangerous road trip to Churchill, Manitoba to show her the magnificent Northern Lights - before her vision disorder renders her completely blind.

评论:

  • 彦梦 6小时前 :

    艺术气息和舞台剧和形式过重 大段大段晦涩飘忽的对白 就很沉闷了。

  • 家凌雪 7小时前 :

    这也太忠实原著了吧,戏剧化的原著台词、没有扩充的剧情,也没有主题延伸,尽管声音、摄影都不错,但作为电影还是太别扭了吧。原著就是古代那种耳熟能详的最毒妇人心,男人被吹枕边风就变坏的叙事,现在还这么呈现出来就太落后了。

  • 佼健柏 6小时前 :

    试图以《爱德华二世》的方式拍出一部严肃史诗,但除了摄影之外,其余部分一板一眼,改编更是缺乏灵气,令观众败兴。将《麦克白》影视化的作品有很多,有一座大山无法被跳过,那就是黑泽明的《蜘蛛巢城》,众多影视化《麦克白》在改编与本土化的水准上无出其右者。对于如此举世闻名的著作,去理解它,接纳它,融化它。不要一味瞻仰它。无法将它化成自己的东西,如何能游刃有余地将他人的故事创造出新的生命力呢?看看黑泽明对于人物性格与形象的设置,障眼法式精准的调度,他的改编为何成功不言而喻。本片中“雾”是一项很关键的意象,运用得十分巧妙,这一点倒是与《蜘蛛巢城》颇为相像,或许亦是受到了黑泽明的启发。遥想之前,科恩兄弟拍摄《逃狱三王》,从《奥德赛》中汲取养分,充分发挥自身特色,充满灵气,而今却不见。

  • 却德容 7小时前 :

    像是一场无人问津的话剧被拍成了黑白电影,绚烂的词藻,夸张又惨白。

  • 昂晓灵 4小时前 :

    布景和转场非常棒抢眼 女巫的表演起鸡皮疙瘩。

  • 修香卉 8小时前 :

  • 信延 7小时前 :

    极简的布景反而更衬演技 大量的独白不抓马也不违和 算是优质的改编了

  • 冀奇胜 8小时前 :

    从打光到构图都铆足了劲儿传达出一种舞台剧气质,黑白色调不适合表现麦克白故事里的血腥,但却很好地渲染了那种阴森奇诡(奇行种女巫、水里浮出三个人头、还有漫天的乌鸦、烟雾和落叶场景都好美哦)可以说是中规中矩,百分百还原原著的一版麦克白了(乔尔科恩你居然一点额外的想法都没有吗?)弗姨的果决老辣和丹泽尔在权力面前的怔忡恍惚感都无可挑剔,不过最后要吐槽一下:是不是因为麦克白是丹泽尔华盛顿演的,所以杀死他的麦克德夫也必须找黑人演员来演呢?还有,可以改成黑人演员演白人公爵,但麦克白还是会对夫人说“愿你所生育的全是男孩子,因为你的无畏的精神,只应该铸造一些刚强的男性”。

  • 凡稷 0小时前 :

    1.极致戏剧化的呈示,而非着手于对镜头媒介的献媚,这才意味着电影艺术真的成熟了。

  • 卫必良 1小时前 :

    虽然不是烂片,但是这风格,那么有我最喜欢的丹泽尔,也看不下去了

  • 卫定军 8小时前 :

    别再说了,请立刻拍一套莎士比亚全集吧谢谢。

  • 卫裕峰 6小时前 :

    科恩在时空接住了莎翁,科恩嫂就是麦克白夫人。

  • 圣白秋 8小时前 :

    一般…故事倒没的说 镜头太单一台词太多,舞台剧的纪录片… 既然是电影就多加一点电影独有的优势进来嘛

  • 卫亚宁 0小时前 :

    纯粹在我审美范围内的作品,绝美cinematography

  • 俊紫 6小时前 :

    除了摄影 空间置景惊人 其余部分真的是毫无必要再重新remake一遍了…

  • 哲勇 5小时前 :

    I have no words it’s so well made in every single aspect. I loved the witches, the birds, the leaves, the girl in the water, the monologue. Frances McDormand and Denzel Washington are THE actors of their generation. Will need a rewatch with subtitles in the future.

  • 向朋兴 7小时前 :

    看的是105分钟足本。黑人演员好多呀,这回政治正确了。在黑白片里一点都不显肤色。

  • 房秀妮 1小时前 :

    文学的电影或是电影的文学跟“莎士比亚”一搭边,很难回避阐释的文学面向,比如最后麦克白跟麦克达夫终极之战,“I have no words, my voice is in my sword”,所有角色从来不会正面回复,大家不会直言“弑君、篡位、复仇或者一场血腥的围攻”,而是先打个比方将暴虐的行动修饰一番,再将动机或形势的预判都藏在女巫的预言中,总之,作为作者的莎士比亚很机智地摆脱了文学可能会给自己带来的意识形态麻烦。得到王位或者失去王位都是“君权神授”,Birnam山的移动暗指麦克白王权最后的倾圮,而女巫是预言家并促成了预言的兑现,显得“神的有意安排不可违抗”,而臣民不得不听从天命,最终,女巫这一角色成为服务于王权的道具,有必要时会成为政治斗争的替罪羊。文学可以转译一个时代不便于言说的部分。

  • 卫思伟 5小时前 :

    这样的话一年能改很多部戏剧为电影啊

  • 堵筠溪 9小时前 :

    【明天,明天,再一个明天,日子一天天过,直到时间尽头,我们所有的昨天,不过是替傻子们点亮了通往死亡的路,熄灭吧,短暂的烛光。】悲剧。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved