两个人大笑着,Lucien接着说:
不愧是巴尔扎克,但旁白是不是有点多余…(意思是旁白好在巴尔扎克写的绝,但念出来意味着电影没拍出来
五星给披萨和Coralie(和crêpe(虽然没吃
在巴尔札克的人间喜剧里,政治、感情、名气、灵魂... 万事也皆可买卖,每名 记者都变成了大作家。Lucien尝试爱,尝试挣扎,尝试在一切幻象中求存
「报社如今变成了商店,向公众出售他们想听的。报纸不再开明,而是煽动意见,或是创造意见。新闻、辩论和观点都变成了商品,用来哄骗订阅者。记者们变成了语言的零售商、词语贩子、艺术家和公众之间的经纪人。」
一部古典而强有力的影视作品,它在保证了影视化改编的观赏性的同时也没有完全失去作为一部文学巨著的顽强的生命力,很有欧洲古典主义的气质
昨天突然想起了幻灭这个词,搜一搜原来是以前还标记了想看的片
恺撒奖难道是看在巴尔扎克的面子上哪?虽然变小了巴黎的浮华虚伪勾心斗角,但是故事本身虽然抽离了吕西安的主线然而还是缺乏小说的故事魅力。旁白音也太多了
一部看了电影之后立马去翻了法语原版的片子。。
为了获得高尚而纯洁的荣名,恒心与正直可能比才能更为重要。
我几乎没看过什么小说,名著改编的电影倒是很感兴趣。出自电影《玛格丽特》(Marguerite,2015)导演之手的这部同名电影,表现出多少原著的深度我不知道,但呈现巴尔扎克“法国 19 世纪伟大的批判现实主义作家”这头衔,肯定是满分的。通过这个落入红尘的文学天才的故事,我们可以一睹欧洲贵族光鲜背后的那个世界。
巴黎的新闻业√美则美矣,太过于冗长,沉浸感不够!
一百年前的故事和今天没有多少差别,富人的虚伪和底层对名利的穷追不舍也是一模一样
現時世界往往在200年前定了調子,敬19世紀。
m2259:他成为了别人的小说。卡洛琳是个好女人。
(多兰演了主要角色之一以及旁白,整部电影的表现太可爱了!)
后来枪神出现。
哎,虚幻的繁华伸手可得,缺一碰就碎…等到繁华落尽时,那些最虚伪最狡猾的人被留下…
“你可以从长处上去挑毛病,向来是机智的做法。”
多少个这样的心灵,
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved