Jason Creed(Joshua Close)和一帮朋友正在森林中拍摄一部恐怖电影时,从广播上得知了死去又会活来的活死人的新闻,他们行动如僵尸,数目正如瘟疫般在迅速扩大。另一位导演Tony Ravello(Shawn Roberts)坚持认为这不过是媒体在制造新闻,但多数人都感觉到凉意正从背后袭来。胆小的男主角Ridley(Philip Riccio)率先逃往不远处自家的别墅后,一帮人跟着Jason的女友Debra(Michelle Morgan)开车去她的家。 上路没多久,他们便遇上恐怖事件,慢慢地,随着眼睛所见(世纪末景象之外,身边的伙伴变作活死人),包括Tony在内的所有人都完全相信了活死人正遍布这个世界的每一个角落,想办法自救成为他们认为的第一重要的事。然而Jason坚持不肯放下摄影机,他认为记录所看到的真相比保命更重要,媒体所发布的新闻都是在政府的操控下经过编辑的结果(隐瞒数目与尽可能延后发布),即便真相更为恐怖,大众也有权利知道,于是他每日把拍到的影像放到BLOG,哪怕举动不得Debra和其他伙伴的理解也在所不惜。
不得不说是这几年美国翻拍法国电影里较为全面且到位的作品了。
好感动 愿每一个人都被温柔以待 生命里都是美好和爱
#94奥斯卡 Apple TV小成本翻拍电影大获成功. 贝利叶一家是2015年左右看的一部电影,很感人,以至于甚至想学那首法语歌. CODA在i18n方面做的很优秀,很有美国的特色。很多人吐槽这首歌的比赛歌曲不如那首法语歌,可对于我而言both sides now也是绝对的殿堂级经典。甚至说小时候就被both sides now专辑的封面吸引了,这首歌也契合了女主的心境。(合格的奥斯卡最佳,但是艺术性绝对不足!
喜剧表演,艺术片影像。类型混乱,主题繁多(哪个都没说清楚)且黑白质感糟糕。这是个朝鲜陶渊明,还是个朝鲜版《沉默》,结果看完发现啥都不是,它就是个韩国商业片而已。优点全给薛影帝,他表演的层次感让这片看起来没那么平。
我就直说了,认为生活的问题只要唱唱赞歌就解决了是最大的装聋作哑——虽然总有道貌岸然的家伙会举起铁拳吓你“还有鱼吃,你就偷着乐吧!”
父亲抚摸女儿喉咙以震动来听歌,是有声世界和无声世界的连接;通过这个动作,他们真正的相互理解了对方的世界。多处泪目。
没做功课,也没看过原版电影。看片名以为是主角是听障人士,开始看片才发现原来是个反向角色设置。学校演出那段突然进入听障人物的视角特别赞,无声胜有声的张力完全出来了,这点声音设计上比《金属之声》高明很多,同时迎合了一家人互相理解的剧情走向。后半段出现的那两次手语演唱片段都很打动人。
演唱时突然的“静音处理”完成视角转换,
音乐教师的刻画最成功,是一个真正热爱学生,能够发现学生潜力,激励学生的好老师。
现实粉碎理想是表,儒学顽抗西学是里;负气书生张德顺常见,博物流人丁若铨难得。
唯一的惊喜可能是看贝利叶一家的时候觉得这个故事只能发生在法国。改编的还行,比原版更激进的用“听障”高概念提取“家庭伦理与社会规则的冲突”,但是只要先入为主还是觉得太美式了,没有原版那么简单可爱。
很久没看到这么暖心,阳光,正能量,超好选材的电影了!
“我曾希望她是聋哑人,这样我就可以和她更近一点。”
其次,翻拍《贝利叶一家》(法2014),看到爸爸描述性病时我才反应过来,不过为什么是在这个地方。这版的优势在于拉高了全员颜值和整体色彩对比度,同时让整个电影很好莱坞,这也是美翻拍的惯用手段,如《忠犬八公的故事》。不得不承认的是美国利用自己的语言体系、国际地位、好莱坞式叙事手法,其文化具有极强的入侵性。并且,其现有地位难以撼动。
拿个最佳改编剧本没问题 拿奥斯卡最佳影片真是不够格。今年太小年了。
非常工整的作品,both sides now是全篇的点睛之笔,想起20年末第一次在《八分》里听到这首歌,时过沧桑。
离teenage period真太远 远到很难get that point 男女主一起跳下去的湖是我看来最羡慕也最喜欢的场景了。an actor's line blew my mind is "You know why god made farts smell? so deaf people can enjoy them too"
From give and take and still somehow.
一个清新感人的家庭故事,有关现实,也牵扯梦想。法国版的没有看过,但是看过这部美国版之后,好像也没有必要看之前的版本了,设定基本上一致;故事中包含的爱情戏,会让人想起看《怦然心动》的某种感觉;那些感动来自于好玩又好哭的戏码。
她从来没当过宝宝(She was never a baby),一个家庭的爱是否有足够的温度,有时候恰恰反而是降低对你的需要感。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved