剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 雅婧 6小时前 :

    有点像舞台剧的话痨电影。简单的场景,对话烘托出魅力。可惜大概率情况下是订不到里奥格兰德的,所以接收/面对/和解都只能自己来了哦。7.5

  • 机平乐 1小时前 :

    没多大新意的911团结一家主旋律音乐剧电影,穿插了太多没意义的内容,整体显得很碎。

  • 绳醉山 5小时前 :

    真的好有感染力。百老汇的舞台,有生之年真想去看一场

  • 滑嘉纳 9小时前 :

    从另一个角度写911事件的加拿大音乐剧,二十几位中老年专业音乐剧演员展现了精彩的技艺,值得观看。有点像我们5、60年代看的法国电影《四海之内皆兄弟》一样,展现了灾难面前人类的团结、奋斗精神。在豆瓣评论中看到一篇讲述911事件全过程的记述,则是我的最大收获。会转到朋友圈和微博,供有兴趣的朋友阅读。

  • 睢嘉玉 2小时前 :

    好极了。全程都看到母亲的影子,因为我有时就怀疑自己是她为了按部就班完成任务打勾生的,选择看不见或假装不知道或自己骗自己就以为孩子遵守着她的道德传统。希望她也能为自己活几天,不是作为妻子,不是作为母亲,只是作为女人。

  • 晨运 2小时前 :

    艾玛阿姨的气质和演技,达里尔的颜值身材以及温和从容的态度,让人看的无比舒服。这个电影其实很适合中年以上的古板守旧的女性看,就像这故事里男主的妈妈,还有前半生的女主。但又觉得这样的女性,很难因为一部电影就真正的觉醒。道德感和羞耻心也不允许她们觉醒。话说回来,这个故事也就只有艾玛汤普森和这么帅的男主来演才让人信服,才让人觉得女人老了也能这么爱自己,寻找和肯定自我。

  • 郝淑穆 8小时前 :

    It’s not vain to enjoy your body.

  • 盖如馨 2小时前 :

    女机长好有魅力,歌没那么洗脑,很美式,get到了音乐剧的魅力

  • 格玥 2小时前 :

    Speak truth to yourself. Address your own needs. And enjoy the pleasure while you always can. 男主这身材真的刀削得一般啊惊叹,音乐和跳舞真的太美好了!

  • 森芳润 6小时前 :

    还是那个永恒的难题:轻与重,你到底渴望怎样的人生?太重了当然想扔掉一切规则轻盈的飞上天,过一过云上的日子,太轻了又希望有稳稳的幸福,让脚步能踏实的走在大地上。于是很多关系,很多选择,就在生命里如钟摆晃来晃去,若即若离。

  • 鲍浩丽 9小时前 :

    其实是百老汇原版舞台剧的实拍,但实在是精彩绝伦,再次遗憾错失参加原版舞台剧北京巡演的机会。从另一个角度看9.11事件给大众带来的影响,这个名叫纽芬兰的小岛向所有到来的客人张开双手拥抱他们,以互助和包容照顾他们,在这个特殊时刻让来自世界各地的人感受到爱和支持。无论你是谁,无论你来自哪里,这一刻大家相聚在一起,这一刻大家都是纽芬兰人。

  • 正柔 3小时前 :

    疫情前看的最後一部音樂劇,緊湊又聰明的結構。最愛On the Bus。

  • 昕锦 7小时前 :

    重构庞杂的信息和情感,在灾难带给新发地的聚会

  • 谭梦菡 5小时前 :

    两个相互有秘密的人,通过年龄差的欲望,还有所谓正常社会秩序下的面具人类,放下了一切墨守成规,彼此放下戒备也相互治愈。性就像是空气,享受愉悦,而不是享受禁锢享受混乱。残酷的是现实生活里可没这么高质量的牛郎哦吼吼!

  • 然濡 1小时前 :

    还蛮喜欢结尾,Nancy是通过自己获得了第一次高潮而非Leo

  • 鸿初 0小时前 :

    倒数第二场戏之前两星,问题不在于舞台设计有多么简陋,而是每个主要演员都拥有两个及以上的核心角色,导致本就停留太短的情绪根本没有渲染的空间,故事的阴暗面也被简单略过,直到最后才能感受到那种被历史车轮碾过的无力感,也与当下产生了共振。

  • 段雪晴 7小时前 :

    没有特别抓耳的歌,印象最深的一段是不同宗教信仰的人一起祈祷。演员真的都很厉害,一人分饰多角,完全不会混淆。看完还是很感动的。

  • 莲琳 3小时前 :

    非常完美的、幻想中的、现实中不可能存在的鸭。令人沮丧的是,更多女人就算知道要探索自己的身体,想接纳自己,也没有这样的机会。

  • 浩琛 1小时前 :

    看群像的剧不如看纪录片有趣。除此以外服装不合我审美。很平庸的剧。

  • 锦俊 4小时前 :

    完全的放下外界对你的看法、你对外界的看法,是很难很难的。完全看不出是表演,没有一处做作。最后一次见面的两次露胸不像同一个人。谁说是喜剧?

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved